- 根據消息,民進黨立委吳思瑤在向行政院長卓榮泰質詢明年度總預算時,使用越南文念出質詢內容。然而,來自越南的民眾黨立委麥玉珍指出,吳思瑤當時念的越文有語法問題,自己聽不太懂。麥玉珍並嘲諷吳,稱若想學越文可以來找她,不要找Google翻譯當助理。
- 吳思瑤在質詢卓榮泰時,以越文念出「總預算無黨派之爭,希望總預算盡快審查、同意」,表示質詢稿由來自越南的助理幫忙撰寫,並以此方式幫新住民轉達希望總預算盡速通過的心聲。
- 麥玉珍在YouTube頻道發布對此事件的影片,她首先表示自己聽不太懂吳念的越文,而將之翻譯成中文後,吳當時的話會變成「沒有黨派在總預算,新住民希望總預算可以再看、再研議,趕快審查」。她並示範吳質詢內容的正確越文念法。
- 麥玉珍除了提醒大家使用Google翻譯需要注意越文的語法與中文有所不同外,也開玩笑地建議吳思瑤若想學越文或者有越文需要翻譯,可以來找她幫忙,不要找Google翻譯當助理,這樣講出來的話既不正確,也會讓人聽不懂。